「節分」は英語で The Last Day of Winter👹 New Year’s Eve☀
Good evening, everyone🌉
東所沢にある、English Studio QUILT/英語スタジオ・キルト代表のYuriです。
実は、わたくし先週インフルエンザになってしまい、1週間お休みをいただきました。
明日から、通常通りレッスンスタートの予定です。お待たせしました🙇
今日は節分。英語で節分を!と思ってたけど、そもそも何の日なの?ってところから。。。
説明しようとすると、意外とちゃんと知らないことに気づきますね。。。
季節の変わり目、季節を分けるということで=節分。
なので、明日から「春」というわけですね。
冬将軍到来!なんて言われていますが。。。
本来、節分とは
季節の節目である、立春、立夏、立秋、立冬の前日のこと(年に4回)
旧暦では春から新しい年が始まったため、立春の前日の節分(2月3日頃)は、大晦日に相当する大事な日。なので、The Last Day of Winterでもあるし、New Year’s Eveでもあるってわけですね💡
昔は、季節の分かれ目、特に年の分かれ目には邪気が入りやすいと考えられていたそう💦
おなじみの豆まきは、新年を迎えるための邪気祓い行事!とのこと。
豆まき、英語で何と言うでしょう?
Bean-Throwing
Bean-Scattering
と、調べたら出てきました。
私の感覚では、Scatteringの方が「撒く」っていう感覚に近いと思いました💡
鬼は外!福は内!は?
Demons out! Happiness in!
だそう。鬼はデーモンなのかあ。。👹
ところで、今年発見しました⇩
恵方巻もいつの間にか、オーソドックスになり。
鬼まんじゅう(芋まんじゅうのことらしい)も、知らない間に出回り。。。
ハロウィンやイースターなど、西洋のものだけでなく!
元々ある行事も進化しているんですねえ。
明日から新しい年!
インフルエンザ含め、悪いものを置いて心機一転行きたいと思います!
学級閉鎖や、学年閉鎖の学校もあるようですよ!
みなさま、take care!
Yuri
[temp id=2]