【異文化理解への道】クリスマス初心者のYuriが送る「クリスマス・クイズ」その4 トナカイは英語でなんと言う?
Good evening, everyone🎄
東所沢にある、English Studio QUILT/英語スタジオ・キルト代表のYuriです。
今日はさくっと、クリスマス・クイズ その4 です。
その1は『【異文化理解への道】クリスマス初心者のYuriが送る「クリスマス・クイズ」その1
その2は『【異文化理解への道】クリスマス初心者のYuriが送る「クリスマス・クイズ」その2』
その3は『【異文化理解への道】クリスマス初心者のYuriが送る「クリスマス・クイズ」その3』
を見てね👀
さて、前回のクイズを読んでいただいたみなさまなら、おわかりだろう。
トナカイは英語でなんと言うでしょう??
正解は Reindeer
では問題です。
このReindeerの”deer”は「鹿」ですが、”Rein”とはどういう意味?
A) 雨
B) 手綱
C) 君臨
正解は~~~~~~~ 🥁🥁🥁(はい、毎度おなじみドラムロール)
B) 手綱
トナカイは、直訳すると 手綱鹿!
ちなみに
A) 雨 は 言わずもがな ”Rain“
C) 君臨 は ご存知の方いらっしゃいますか? ”Reign“
→「(君主・帝王などの)君臨、統治、支配」とのこと
です。
音はすべておなじ「レイン」です!
同音異義語ってやつですね。
西洋では、トナカイはサンタさんのそりを引っ張る動物!
サンタさんが手綱を引っ張っているので、なんとなくそれっぽいですよね。
でも、reindeer の語源はノルウェー語の古語(?)の ”hreindyri” から派生したものだそうで
“hreinn”の部分が”reindeer”(トナカイ) “dyri”が “animal”(動物)という意味だそう。
てことは、元々は「トナカイ動物」ということで ( ´艸`)なんだそれ
“rein”だけで「トナカイ」という意味だったということですね。
てことは、鹿のこと”deer”って言ってるけど、「どうぶつー」って言ってるわけですね😀
でも色々な説があるそうで、はっきりしたことはわかっていない模様。
今回はこちらを参照させていただきました⇩
『REINDEER = REIN + DEER? 』
ではでは、みなさま
良いお年を!
あ!じゃなくて、良い週末を!
TGIF! Good night!
Yuri
[temp id=2]